凰梨酥♪ [感謝☆]
2007年10月4日(木) 晴れ 「魚人街」チケット発売まであと3日
タイトルの字よめねぇ(^○^;)
「凰梨酥」
↑これ。
何て読むんやろ??
おうり・・・・す?
おう、なし、ふふふっ。
これはなんなのかというと、友達がくれた台湾のおみあげのお菓子の名前(^_^)v
パイナップル脆ケーキ
と、記載があった・・・。
ほんで今気づいたけど、なんでカタカナがあるんやぁ!!
一人で笑ってしまった(^_^;)
気付かなかった俺も俺やけども・・・。
しかも、なに!??
「脆」って!!?
調べたら・・
脆:(音・訓)ゼイ・もろい
普通に日本語やった(-_-;)
もろいケーキってことかな(';')?
ちなみにパッケージはこちら↓
字が読めなくても、大丈夫や★
味はなかなかうまかったで(^o^)丿
ありがとおつ!!!!!
ほなね。
2007年10月5日追記☆
凰梨酥:フォンリンスウ
と、読むっぽいです♪
ほんでなんなんでしょう。
パイナップルってコトで良し?
良しだな。
by nico (2007-10-05 20:58)
パイナッポーやと思います(^_^)v
by tomo (2007-10-05 23:21)